Chapter 23
WORK IN PROGRESS
This chapter contains 49 omens about snakes.
Maya Rinderer, 2021, "Šumma ālu, Chapter 23: Snakes", Nicla De Zorzi et al., Bestiarium Mesopotamicum, 2018-2021; accessed 20.11.2024 16:30 UTC at tieromina.acdh-dev.oeaw.ac.at/omens/chapters/23/layout/
23.1
Copy Text
  • DIŠMUŠa-[naUGUN]Ašádi-nage-ru-úŠUB-utdi-in-šúGÍD.DA-ik
  • šummaṣērua[namuḫḫia]mēlišadīnagerûimqutdīnšuirrik
  • If a snake falls o[n top of a m]an who is litigatinghis lawsuit will be long.
Var. (VAT 10523+.2)
  • DIŠMUŠa-[naUGUšadi-nage-r]u-úŠUB-utDIBIGÍD.DA.MEŠ
  • šummaṣērua[namuḫḫiamēlišadīnager]ûimqutdīnušūītanarrik
  • If a snake falls o[n top of a man who is litigat]inghis lawsuit will be extremely protracted.
  • KAL 1 14, p. 62, Vs. II 1
    Wenn eine Schlange a[uf einen Ma]nn fällt, der [einen Rechtstreit füh]rt: Dieser Rechtstreit wird lange andauern.
Var. (BM 036389+.2)
  • [DIŠMUŠanaUGU]šádi-nam-šúg[e-ru-úŠUB-utdi-in-šúGÍD.DA-ik]
  • [šummaṣēruanamuḫḫi]amēlišadīnamšug[ērûimqutdīnšuirrik]
  • [If a snake falls on top of] a man who is c[arrying] his lawsuit[his lawsuit will be long.]
23.2
Copy Text
  • DIŠMUŠa-naUGUNAšádi-nagi-r[u-ú-m]adi-in-šúGÍD.DAŠUB-[utdi-in-šú]ig-gam-mar
  • If a City 2, p. 36
    [DIŠMUŠanaUGUN]Aša₂di-nage-r[u-u₂ŠUB-ut-m]adi-in-šu₂GID₂.DANA[...]i-gam-mar
  • šummaṣēruanamuḫḫiamēlišadīnager[ûm]adīnšuarkuimq[utdīnšu]iggammar
  • If a snake falls on top of a man who is lit[igating, bu]t his lawsuit is already dragging on[his lawsuit] will be settled.
  • If a City 2, p. 37
    If a snake falls on top of a man who is engaged in a lawsuit and his lawsuit is long, the man […] will be used up.
Var. (VAT 10523+.2)
  • DIŠMUŠa-naUGUšadi-naGÍD.DA.MEŠUB-utDIBITIL-ár
  • šummaṣēruanamuḫḫiamēlišadīnaūtarrikuimqutdīnušūiggammar
  • If a snake falls on top of a man who has been engaged in a protracted lawsuitthat lawsuit will be settled.
  • KAL 1, p. 62, Vs. II 2
    Wenn eine Schlange auf einen Mann fällt, der einen (schon) lang andauernden Rechtsstreit hat: Dieser Rechtstreit wird abgeschlossen werden.
23.3
Copy Text
  • DIŠMUŠiṣ-bur-maanaUGUNAšádi-nage-ru-úŠUB-utENINIM-šúuš-te-me-eq-šú
  • If a City 2, p. 36
    DIŠ[MUŠ]anaUGUNAša₂di-nagi-ru-u₂ŠUB-ut[...]-šu₂uš-te-me-eq-šu₂
  • šummaṣēruiṣburmaanamuḫḫiamēlišadīnagerûimqutbēldabābišuuštēmeqšu
  • If a snake hisses and falls on top of a man who is litigatinghis adversary will supplicate him.
  • If a City 2, p. 37
    If [a snake] falls on top of man who is engaged on a lawsuit […], his […] will supplicate him.
23.4
Copy Text
  • DIŠMUŠanaUGUšáinaki-liŠUB-úŠUB-utBIinaki-liÈ[NAkár-šu]?SILIM?
  • If a City 2, p. 36
    DIŠMUŠanaUGULU₂ša₂inaki-liŠUB-u₂ŠUB-utNABIinaki-liE[₃]
  • šummaṣēruanamuḫḫiamēlišainakīlinadûimqutamēlušūinakīliuṣṣi[amēlukaršu]?isallim?
  • If a snake falls on top of a man who is being thrown into prison?
  • If a City 2, p. 37
    If a snake falls on top of a man who has been thrown in prison, that man will go [out] from prison.
Var. (VAT 10523+.2)
  • DIŠMUŠa-naUGUšáinaKI.ŠÚŠUBŠUB-utBIinaKI.ŠÚ-šuÈ-makár-šuSILIM
  • šummaṣēruanamuḫḫiamēlišainakīlinadûimqutamēlušūinakīlišuuṣṣīmaamēlukaršuisallim
  • If a snake falls on top of a man who is being thrown into prisonthat man will come out of his prison andthe mind of the man will be at peace.
  • KAL 1 16, p. 62, Vs. II 6
    Wenn eine Schlange auf einen Mann, der in Haft einsitz, fällt: Der Mann wird aus seiner Haft herauskommen und … .
23.5
Copy Text
  • DIŠMUŠšádi-nage-ru-úiš-šu-uk[ENINIM-šúuš-te-me]-eq-šú
  • If a City 2, p. 36
    DIŠMUŠLU₂ša₂di-nagi-ru-u₂iš-šu-uk[...] ki
  • šummaṣēruamēlašadīnagerûiššuk[bēl?dabābišu?uštēm]eqšu
  • If a snake bites a man who is litigating[his adversary will supplic]ate him.
  • If a City 2, p. 37
    If a snake bites a man who is engaged in a lawsuit […]
Var. (VAT 10523+.2)
  • DIŠšáDIge-ru-úMUŠiš-šu-uk-šuŠU.BI.AŠ.ÀM(ENINIM-šúuš-te-me-eq-šú)
  • šummaamēlašadīnagerûṣēruiššukšuŠU.BI.AŠ.ÀM(bēldabābišuuštēmeqšu)
  • If a snake bites a man who is litigatingditto (his adversary will supplicate him).
23.6
Copy Text
  • DIŠMUŠiṣ-bur-maNAšádi-nage-ru-úi[š]-šu-ukŠU.BI.AŠ.ÀM
  • If a City 2, p. 36
    DIŠMUŠiṣ-bur-maNAša₂di-nagi-ru-u₂x[...]
  • šummaṣēruiṣburmaamēlašadīnagerûi[š]šukŠU.BI.AŠ.ÀM
  • If a snake hisses and b[i]tes a man who is litigatingditto (his adversary will supplicate him).
  • If a City 2, p. 37
    If a snake chatters and […] a man who is engaged in a lawsuit, there will be […] for him.
23.7
Copy Text
  • DIŠMUŠiṣ-bur-maNAú-gal-litGIGDAB-s[u(...)N]ABIŠUKUR-su
  • If a City 2, p. 36
    DIŠMUŠiṣ-bur-maNAu₂-gal-lidGIGDIB-s[u...]
  • šummaṣēruiṣburmaamēlaugallitmurṣuiṣabbass[u...amē]lušūqātaikaššassu
  • If a snake hisses and frightens a manillness will afflict hi[m (...)], the hand (i.e. a disease) will take hold of that [ma]n.
  • If a City 2, p. 37
    If a snake chatters and frightens a man, illness will afflict him.
23.8
Copy Text
  • DIŠMUŠNAinau₄-miri-qíIGIna-za-quNUDÙG.GAUZUana[x] x [x]
  • If a City 2, p. 36
    DIŠMUŠNAinau₄-miri-qi₂IGIna-za-quNUDUG₃.GANABIŠUKUR-su
  • šummaṣēruamēlainaūmirīqiīmurnazāquṭūbšīrianaamēli[...]
  • If a snake stares at a man on a holidayworry, unhappiness for the man [...].
  • If a City 2, p. 37
    If a snake sees a man on a holidaytrouble; it will not be happy; […] for the man; the hand (of a god) will affect that man.
23.9
Copy Text
  • DIŠMUŠNAIGI-maGAZ-šúNABIa-di-ra-tu-šúNUTE.MEŠ-šúMUŠBIḪUL-šuit-bal
  • If a City 2, p. 36
    DIŠMUŠNAIGI-maGAZ-šu₂NABIa-di-ra-tu-šu₂NUTE.MEŠ-šu₂MUŠBIḪUL[...] x
  • šummaṣēruamēlaīmurmaidūkšuamēlušūadirātušuuliṭeḫḫâšuṣērušūlumunšuitbal
  • If a snake stares at a man and he kills ithis fears will not touch that man, that snake took its evil away.
  • If a City 2, p. 37
    If a snake sees a man and he kills it, misfortunes will not approach that man; that snake, evil […].
23.10
Copy Text
  • DIŠMUŠNAIGI-maú-gal-lit-su-maSAG.DU-suik-bu-us-mai-ta-darZI.GAŠE.AMNABIdAMAR.UTUú-šal-la-maSIG₅-iqSIG₅IGI
  • šummaṣēruamēlaīmurmaugallissumarēssuikbusmaītaddarṣītšeʾimamēlušūMardukušallammaidammiqdamiqtaimmar
  • If a snake stares at a man and scares him, so that (the man) tramples on its head and is afraid (of the snake)loss of grain (but) that man will appease Marduk and he will be well, he will experience good fortune.
  • If a City 2, p. 37
    If a snake sees a man and frightens him and he tramples its head and it thrashes (about)loss of grain; Marduk will care for that man, and it will be good; he will experience good fortune.
Var. (VAT 10481+.1)
  • DIŠMUŠNAIGI-maú-gal-lit-su-[maSAG.DU-suik-bu-us-ma]ú-ta-darZI.[GAŠE.AM]NABIdAMAR.UTUú-ša[l-la-maSIG]₅-iqSIG₅I[GI]
  • šummaṣēruamēlaīmurmaugallissu[marēssuikbusma]ūtaddarṣī[tšeʾim]amēlušūMardukušal[lammaidamm]iqdamiqtaim[mar]
  • If a snake stares at a man and scares him, [so that (the man) tramples on its head and] is very afraid (of the snake)lo[ss of grain] (but) that man will appea[se] Marduk [and he will be wel]l, he will exper[ience] good fortune.
Var. (VAT 10523+.2)
  • [D]IŠMUŠIGI-maú-gal-lit-suú-luSAG.DU-suik-bu-us-mai-ta-⸢dar⸣ZI.GAše-imBIdAMAR.UTUú-šal-la-maSIG₅IGI
  • [šu]mmaṣēruamēlaīmurmaugallissumaūlūrēssuikbusmaītaddarṣītšeʾimamēlušūMardukušallammadamiqtaimmar
  • KAL 1 9, p. 37, Vs. II 10'-11'
    Wenn eine Schlange einen Mann anschaut und ihn (dadurch) erschreckt [und er dann auf ihren Kopf tritt und sich sehr (vor der Schlange) ängstigt: Verlust von Getreide], / diesen Mann wird Marduk gesund se[in lassen und es wird ihm gut gehen, Gutes wird er erfahren].
  • [I]f a snake stares at a man and scares him, or he tramples on its head and is afraid (of the snake)loss of grain (but) that man will appease Marduk and he will experience good fortune.
  • KAL 1 14, p. 59, Vs. II 8-9
    [W]enn eine Schlange einen Mann anschaut und ihn erschreckt, oder er auf ihren Kopf tritt und sich dann sehr (vo der Schlange) ängstigt: Verlust von Getriede, / diesen Mann wird Marduk gesund sein lassen und er wird Gutes erfahren.
23.11
Copy Text
  • DIŠMUŠTAAN.TA-nuanaPAP.ḪALNAŠUB-utinaÉNAÚŠÚŠENÉBINÍG.GIGIGI-maÚŠ
  • If a City 2, p. 36
    DIŠMUŠTAAN.TA-nuanaPAP.ḪALNAŠUB-utinaE₂NAUŠ₂UG₇ENE₂BINIG₂.GIGIGI-mar
  • šummaṣēruištuelēnuanapurīdamēliimqutinabītamēlimītuimâtbēlbītišuātimaruštaimmarmaimât
  • If a snake falls from above onto a man’s lega mortally ill person will die in the man’s house, the master of that house will experience misery and (then) he will die.
  • If a City 2, p. 37
    If a snake falls from above onto a man’s leg, a mortally ill person will die in the man’s house; the owner of that house will experience difficulty.
Var. (A 0453+)
  • ⸢DIŠ⸣MUŠTAAN-eanaPAP.ḪAL⸢NA⸣ŠUB-utinaÉNABI[ÚŠÚŠE]NÉNÍG.⸢GIG⸣IGI-maÚ[Š]
  • šummaṣēruištušamêanapurīdamēliimqutinabītamēlišuāti[mītuimâtbē]lbītimaruštaimmarmaim[ât]
  • If a snake falls from above onto a man’s leg[a mortally ill person will die] in that man’s house, [the mast]er of the house will experience misery and (then) he will d[ie].
23.12
Copy Text
  • DIŠMUŠgi-na-aDÙ.A.BIanaIGINAip-ta-na-rikSÁ.DUG₄-šúLAL-ṭi
  • If a City 2, p. 36
    DIŠMUŠgi-na-aDU₃.A.BIanaIGINAip-ta-na-rikdi KA-šu₂LAL-ṭi
  • šummaṣēruginâkalâmaanapānamēliiptanarrikšattukkašuimaṭṭi
  • If a snake constantly and continually obstructs a man’s pathhis regular offerings will lessen.
  • If a City 2, p. 37
    If a snake constantly and everwhere is lying crosswise in front of man, … he will be humbled.
Var. (VAT 10523+.2)
  • [DIŠM]UŠgi-na-aka-la-šuanaIGIip-ta-na-rikSAG-tukNALAL-ṭi
  • [šummaṣē]ruginâkalâmaanapānamēliiptanarrikšattukamēliimaṭṭi
  • [If a sna]ke constantly and continually obstructs a man’s paththe man’s regular offerings will lessen.
23.13
Copy Text
  • DIŠMUŠin-na-dir-maNANIGINNABIDINGIR-šúanaSIG₅-tìUŠ.MEŠ-šú
  • šummaṣēruinnadirmaamēlailmiamēlušūilšuanadamiqtiirteneddīšu
  • If a snake goes wild and circles around a manthat man’s god will always lead him to good fortune.
  • If a City 2, p. 37
    If a snake goes wild and circles a man, that man’s god will follow him with good fortune.
23.14
Copy Text
  • DIŠMUŠNAú-ḫab-ba-abḪ[U]L-maSÁ.SÁ
  • If a City 2, p. 36
    DIŠMUŠNAu₂-ḫab-ba-abu₃[...]SA₂.SA₂
  • šummaṣēruamēlauḫabbabil[emm]enmaikaššad
  • If a snake hisses at a manev[il will man]ifest itself and will affect (him).
  • If a City 2, p. 37
    If a snake caresses a man and […] will rival.
  • KAL 1 11, 8
    Wenn eine Schlange einen Mann anzischt: Es ist ü[bel und] es wird (ihn) erreichen.
23.15
Copy Text
  • DIŠMUŠanaNAKÚR.KÚR-maDAB-su-maiš-šuk-šúNABIinaBAD₄ENINIM-šúKUR-ád
  • šummaṣēruanaamēliittakkirmaiṣbassumaiššukšuamēlušūinadannatibēldabābišuikaššad
  • If a snake becomes excessively aggressive towards a man, attacks him and bites him(though finding himself) in dire straits, that man will overcome his adversary.
Var. (K 02925+)
  • [DIŠMUŠanaNAḪUL.Ḫ]UL-maDAB-su-maiš-šuk-šúNABIinaBAD₄ENINIM-šúKUR-ád
  • [šummaṣēruanaamēliilte]minmaiṣbassumaiššukšuamēlušūinadannatibēldabābišuikaššad
  • [If a snake is very hos]tile [towards a man], attacks him and bites him(though finding himself) in dire straits, that man will overcome his adversary.
23.16
Copy Text
  • DIŠMUŠTA₁₅NAana₁₅₀NADIB-iqMUMUNUS.SIG₅-tìTUK-ši
  • šummaṣēruištuimittiamēlianašumēlamēlītiqšumdamiqtiirašši
  • If a snake crosses from a man’s right to the man’s lefthe will have a good reputation.
23.17
Copy Text
  • DIŠMUŠTA₁₅₀NAana₁₅NADIB-iqMU-šúinaMUNUS.ḪULDU₈-ár
  • If a City 2, p. 38
    DIŠMUŠTA₁₅₀NAana₁₅NADIB-iqMU-šu₂inaSAL.ḪULTUK-ši
  • šummaṣēruištušumēlamēlianaimittiamēliītiqšumšuinalemuttiippaṭṭar
  • If a snake crosses from a man’s left to a man’s righthis reputation will be cleared of evil.
  • If a City 2, p. 39
    If a snake crosses from a man’s left to a man’s right, he will acquire his reputation for evil.
23.18
Copy Text
  • DIŠSAG.DUMUŠNAik-bu-us-maana₁₅NIGIN-úrMU ₃-KÁMinaK[I.ŠÚ]ŠUB[DINGI]Rú-saḫ-ḫar-maTI-uṭ[K]I.MINKI.ŠÚNÍG.GIGIGINAGIBdAMA[R.UTUiš]-t[e-né-ʾe-maGIZKIM-š]uDIB-iq-šú
  • If a City 2, p. 38
    DIŠSAG.DUMUŠNAik-bu-us-maana₁₅NIGIN-ur₂MU.₃.KAM₂inaKI-šu₂ŠUB.ŠUB-di-maDINGIRi-saḫ-ḫur-maluKI.ŠU₂NIG₂.GIGIGINAGIBx x xuš-ni-iʾ-e-ma uGIZKIM-šu₂DIB-iq-šu₂
  • šummaqaqqadṣēriamēluikbusmaanaimittiisḫurMU ₃-KÁMinakīliinnaddi[il]ausaḫḫarmaiballuṭ[K]I.MINkīlmaruštipānamēliiparrikMar[dukiš]t[eneʾʾēmaittaš]uittiqšu
  • If a man tramples on a snake’s head and then turns to the righthe will be thrown into prison for three years, (but) he will make (his) [g]od turn back (to him) and he will survive.If a man tramples on a snake’s head and then turns to the righthe will be thrown into prison for three years, (but) he will make (his) [g]od turn back (to him) and he will survive.[Dit]tohard imprisonment will obstruct the man’s path (but) [he will continually seek out] Mar[duk and hi]s [sign] will pass him by.
  • KAL 1 11, 12-13
    [Wenn] ein Mann auf den Kopf einer Schlange tritt und er sich dann nach rechts umdreht: Drei Jahre (lang) wird er [ins Gefängnis geworfen, aber er wird sich dem Got]t zuwenden und er wird überleben. / Dito: Schwere Haft wird sich dem Mann in den Weg stellen, (aber) [er wird immer wieder] Marduk [aufs]uc[hen und se]in [Vorzeichen] wird an ihm vorübergehen.
  • If a City 2, p. 39
    ?
Var. (K 02925+)
  • [DIŠSAG.DUMUŠ]NAik-bu-us-maana[₁]₅NIGIN-úrMU ₃-KÁMinaKI.ŠÚŠUB.ŠUB-maDINGIRi-saḫ-ḫur-⸢ma⸣[TI-uṭKI.MINKI.ŠÚN]ÍG.GIGIGINAGIBdAMAR?.UTU?[iš]-te?-né-ʾe-e-maGIZKIM-šuDIB-iq-šú
  • [šummaqaqqadṣēri]amēluikbusmaana[imi]ttiisḫurMU ₃-KÁMinakīliittanaddīmailaisaḫḫurma[iballuṭKI.MINkīlmar]uštipānamēliiparrik[Mar]duk[iš]teneʾʾēmaittašuittiqšu
  • [If] a man tramples [on a snake’s head] and then turns to the [rig]hthe will be thrown into prison for three years, but (his) god will turn back (to him) and [he will survive.[If] a man tramples [on a snake’s head] and then turns to the [rig]hthe will be thrown into prison for three years, but (his) god will turn back (to him) and [he will survive.Ditto[har]d [imprisonment] will obstruct the man’s path (but) he will continually [se]ek out [Mard]uk and his sign will pass him by.
Var. (VAT 10523+.2)
  • [DIŠSAG.DUMUŠNAik-bu-us-maana₁₅]?NIGINBIMU ₃-KÁMinaKI.ŠÚŠUB-diDINGIRNIGIN-maTI-uṭ[LÚB]I?dAMAR.UTUi-še-ú-maGIZKIMKI.ŠÚDIB-iq-šú
  • [šummaqaqqadṣēriamēluikbusmaanaimitti]?isḫuramēlušūMU ₃-KÁMinakīliinnaddiilausaḫḫarmaiballuṭ[amēluš]ū?Mardukišeʾumaittikīliittiqšu
  • ??
  • KAL 1 14, iii 8'-9'
    […] umdreht: Dieser Mann wird drei Jahre (lang) ins Gefängnis geworfen, (aber) er wird sich dem Gott zuwenden und er wird (es) überleben, / [Die]ser [Mann] wird Marduk aufsuchen und das Vorzeichen des Gefängnisses wird an ihm vorübergehen.
23.19
Copy Text
  • DIŠSAG.DUMUŠNAik-bu-us-maana₁[₅₀]NIGIN-úrinaPAP.ḪALuBAD₄[i-na]-pu-ušMUNUS.SIG₅IGI-mar
  • If a City 2, p. 38
    DIŠSAG.DUMUŠNAik-bu-us-maana₁[₅₀]NIGIN-ur₂inaPAP.ḪALuKI.KAL[...] pu ušSAL.SIG₅IGI-mar
  • šummaqaqqadṣēriamēluikbusmaanašum[ēli]isḫurinapušqiudannati[ina]ppušdamiqtaimmar
  • If a man tramples on a snake’s head and then turns to the le[ft]he [will be able to bre]ath freely (being delivered) from misery and hardship, he will experience good fortune.
  • If a City 2, p. 39
    If a man tramples a snake’s head and turns to the le[ft], he will […] in privation and hardship; […] he will experience good fortune.
Var. (VAT 10523+.2)
  • [DIŠSAG.DU?MUŠ?NA?ik-bu-us-ma?ana?₁₅₀?NI]GINBIinapú-uš-qíuMUNUS.KALA.GAÈ-ṣi
  • [šummaqaqqad?ṣēri?amēlu?ikbusma?ana?šumēli?is]ḫuramēlušūinapušqiudannatiuṣṣi
  • ?that man will escape misery and hardship.
23.20
Copy Text
  • DIŠMUŠinaŠUB-šúNAú-gal-lituMUŠis-[si]NABIŠUḪUL-ti₅KUR-su
  • šummaṣēruinamaqātišuamēlaugallitušēruis[si]amēlušūqātlemuttiikaššassu
  • If a snake falls and (thereby) frightens a man and then the snake cri[es o]ut(the disease) "hand of evil" will take hold of that man.
  • If a City 2, p. 39
    If a snake frightens a man by falling and then the snake cries out, an evil hand will affect that man.
23.21
Copy Text
  • DIŠMUŠinaŠUB-šúNAú-gal-lit-maNUis-si[KUR]?-ádÁ.ÁŠ
  • šummaṣēruinamaqātišuamēlaugallitmaissi[kaš]ād?ṣibûti
  • If a snake frightens a man by falling, but it (the snake) does not cry out(he will be) [grant]ed a wish.
  • If a City 2, p. 39
    If a snake frightens a man by falling but does cry out - [attain]ment of a wish.
  • KAL 1 11, 16
    Wenn eine Schlange beim Fallen einen Mann erschreckt, aber er (dabei) nicht [schreit: Gelingen eines Vor]habens.
23.22
Copy Text
  • DIŠMUŠinaSAGNAik-nun-maNÁ-iṣGAR-unG[Ú-m]iNABIÚŠ
  • šummaṣēruinarešamēliiknunmarabiṣšukunri[gm]iamēlušūimât
  • If a snake coils on a man’s head and lies down(there will be) wa[il]ing, that man will die.
23.23
Copy Text
  • DIŠMUŠra-man-šúik-kalGAR-unGÙ-miNA[BI]TI
  • If a City 2, p. 38, *23.23
    DIŠMUŠra-man-šu₂ik-kalGAR-unka mina[...]
  • šummaṣēruramānšuikkalšukunrigmiamēlu[šū]iballuṭ
  • If a snake eats itself(there will be) wailing, (but) that man will survive.
  • If a City 2, p. 39, *23.23
    If a snake eats itselfestablishment of ... [...] in his mouth; the man’s wife will bear a male child.
23.24
Copy Text
  • [DIŠ]MUŠKUN-suinaKA-šúna-šiDAMNANITAÙ.TU
  • If a City 2, p. 38, *23.25
    [DIŠ]MUŠKUN-suinaKA-šu₂na-šiDAM[...]UG₇
  • [šumma]ṣēruzibbassuinapîšunašiaššatamēlizikraullad
  • [If] a snake holds its tail in its mouththe wife of the man will give birth to a boy.
  • If a City 2, p. 39, *23.25
    [If] a snake holds ist tail in ist mouth, the wife [...] will die.
23.25
Copy Text
  • DIŠMUŠKUN-suinaKA-šúna-ši-maùMUŠMAN-mainaUGUNÁ-iṣ[S]U.GU₇inaKURGÁL-ši[D]AM?ÚŠ-maÉBIBIR-aḫ
  • If a City 2, p. 38, *23.24
    DIŠMUŠKIMIN-mau₃MUŠMAN-mainaUGUxE₂BIBIR
  • If a City 2, p. 38, *23.26
    [DIŠMU]ŠKUN-suinaKA-šu₂na-ši-ma[...E₂BIBIR-aḫS]U.KU₂inaKURGAL₂-ši
  • šummaṣēruzibbassuinapîšunašīmauṣērušanûmainamuḫḫirabiṣ[ḫu]šaḫḫuinamātiibbašši[ašš]atu?imâtmabītušūissappaḫ
  • If a snake holds its tail in its mouth and a second snake lies down on top (of it)?
  • If a City 2, p. 39, *23.24
    If a snake eats itself and then the snake becomes double and onto [...], that house will be dispersed.
  • If a City 2, p. 39, *23.26
    [If a s]snake holds ist tail in ist mouth and [..., the house] will be dispersed; there will be famine in the land.
  • KAL 1 11, 20-21
    [Wenn eine Schla]nge ihren Schwanz in ihrem Maul trägt und [... ...] lagert: / Eine Hungersnot wird im Land auftreten, od[er die]ses [Haus] wird zerstreut werden.
23.26
Copy Text
  • DIŠMUŠrit-tiGAR-maGIMUR.MAḪi-ram-mu-umka-šú-šúinaKURGÁL-ši
  • If a City 2, p. 38, *23.26
    [DIŠM]UŠKUN-suinaKA-šu₂na-ši-ma[...E₂BIBIR-aḫS]U.KU₂
  • If a City 2, p. 38, *23.27
    DIŠMUŠrit-tiGAR-maGIMUR.MAḪi-ram-mu-u[m ...]ka-šu₂-šu₂GAL₂-ši
  • šummaṣērurittīšakinmakīmanēšiirammumkašūšuinamātiibašši
  • If a snake haspaws(like a lion) and roars like a lionthere will be a catastrophe in the land.
  • If a City 2, p. 39, *23.26
    [If a s]snake holds ist tail in ist mouth and [..., the house] will be dispersed; there will be famine in the land.
  • If a City 2, p. 39, *23.27
    ?
23.27
Copy Text
  • DIŠMUŠanabi-ritNITAuMUNUSŠUB-utluina … [...]luinaze-nu-tiTAR.MEŠ
  • If a City 2, p. 38, *23.27
    DIŠMUŠrit-tiGAR-maGIMUR.MAḪi-ram-mu-u[m ...]ka-šu₂-šu₂GAL₂-ši
  • If a City 2, p. 38, *23.28
    DIŠMUŠanabi-ritNITAuMUNUSŠUB-ma[E₃?]-šu₂-ma[x] GAZana IGIx za x x[... z]i-nu-tiKUD.ME
  • šummaṣēruanabirītzikriusinništiimqutina ... [...]inazenûtiipparrasū
  • If a snake falls between a man and a womanthey will part either in ... [...] or in hate.
  • If a City 2, p. 39, *23.27
    ?
  • If a City 2, p. 39, *23.28
    ?
  • KAL 1 11, 23
    [Wenn eine Schla]nge zwischen einen Mann und eine Frau fällt: [Entweder] im ... oder sie werden sich im Haß trennen.
Var. (VAT 10523+.2)
  • DIŠMUŠanabi-ritNITAuMUNUSŠUB-utlui+na-bítluinaze-nu-tiTAR.MEŠ
  • šummaṣēruanabirītzikriusinništiimqutinnabbitinazenûtiipparrasū
  • If a snake falls between a man and a womanhe will eitherfleeor they will part in hate.
  • KAL 1 14, Vs. II 11
    [Wenn eine Schlan]ge zwischen einen Mann und eine Frau fällt: Entweder wird er fliehen oder sie werden sich im Haß trennen.
23.28
Copy Text
  • DIŠMUŠanabi-ritNITAuMUNUSŠUB-ut-maNUÈ-maGAZ-šúḪUL-šúDU₈-ir
  • If a City 2, p. 38, *23.28
    DIŠMUŠanabi-ritNITAuMUNUSŠUB-ma[E₃?]-šu₂-ma[x] GAZana IGI x za x x[... z]i-nu-ti KUD.ME
  • If a City 2, p. 38, *23.29
    DIŠMUŠanaMURU₂DAMuDAMŠUB-ut-maDU₈[...-z]u-uz-zuDAM u DAMTAG₄.MEUG₇.UG₇
  • šummaṣēruanabirītzikriusinništiimqutmaūṣīmaidukkūšulumunšupaṭir
  • If a snake falls between a man and a woman and it does not get out and they kill ithis misery will be dispelled.
  • If a City 2, p. 39, *23.28
    ?
  • If a City 2, p. 39, *23.29
    If a snake falls in the middle of husband and wife and gets away [...] they stand, husband and wife will divorce; they will die.
  • KAL 1 11, 24
    [Wenn eine Schlan]ge zwischen einen Mann und eine Frau fällt, sich nicht wegschlängelt und sie sie töten: Das davon ausgehende Unheil wird gelöst werden.
23.29
Copy Text
  • DIŠMUŠanaMURUB₄DAMuDAMŠUBtap-pu-úi-zu-zuDAMuDAMTAG₄.MEÚŠ.ÚŠ
  • If a City 2, p. 38, *23.29
    DIŠMUŠanaMURU₂DAMuDAMŠUB-ut-maDU₈[...-z]u-uz-zuDAMuDAMTAG₄.MEUG₇.UG₇
  • If a City 2, p. 38, *23.30
    DIŠMUŠanaMURU₂DAMuDAMŠUB-ut-ma bi su x i[...]DU₈SILIM.MIGAL₂-šu₂ kurx x
  • šummaṣēruanaqabalmutiuaššatiimquttappûizuzzūmutuuaššatuinnezzibūimuttū
  • If a snake falls between husband and wifepartners will divide (their assets), husband and wife will leave each other (and) die.
  • If a City 2, p. 39, *23.29
    If a snake falls in the middle of husband and wife and gets away [...] they stand, husband and wife will divorce; they will die.
  • If a City 2, p. 39, *23.30
    If a snake falls in the middle of husband and wife and [...], there will be goodwill for him ...
  • KAL 1 11, 25
    [Wenn] eine Schlange mitten zwischen Ehemann und Ehefrau fällt: die Gefährten werden sich hassen, der Ehem[ann und die Ehefr]au werdern sich scheiden (lassen) […]
23.30
Copy Text
  • DIŠMUŠanaMURUB₄DAMuDAMŠUB-ut-maNUÈ...DU₈SILIM-miGAR-šú
  • If a City 2, p. 38, *23.30
    DIŠMUŠanaMURU₂DAMuDAMŠUB-ut-ma bi su x i[...]DU₈SILIM.MIGAL2-šu2 kur x x
  • If a City 2, p. 38, *23.31
    [DIŠ]MUŠanaMURU₂DAMuDAMŠUB-mainaGU.DU[... b]i-ri-šu₂-nuŠUB-ut-maIGI.ME-šu₂TAG₄.ME-m[a ...]
  • šummaṣēruanaqabalmutiuaššatiimqutmaūṣi...piṭirsalīmiiššakkanšu
  • If a snake falls between husband and wife and it does not go away… an interruption of (his) peace will be his lot.
  • If a City 2, p. 39, *23.30
    If a snake falls in the middle of husband and wife and [...], there will be goodwill for him ...
  • If a City 2, p. 39, *23.31
    [If] a snake falls in the middle of husband and wife and falls to the rear between them and they see it, they will divorce an[d ...]
  • KAL 1 11, 26
    [Wenn] eine Schlange mitten zwischen Ehemann und Ehefrau fällt, sich nicht wegschlägelt [und man] sie [töt]et: ... ... .
23.31
Copy Text
  • [DIŠ]MUŠa-šarNITAuMUNUSKI.TUŠ.MEŠluGUB.MEŠ[ana]bi-ri-šú-nuŠUB-ut-maIGI.MEŠ-šúTAG₄.MEŠ-maNITATI-uṭ
  • If a City 2, p. 38, *23.31
    [DIŠ]MUŠanaMURU₂DAMuDAMŠUB-mainaGU.DU[... b]i-ri-šu₂-nuŠUB-ut-maIGI.ME-šu₂TAG₄.ME-m[a ...]
  • If a City 2, p. 38, *23.32
    [DIŠ]MUŠa-šarNITAuMUNUSKI DUR₂.MEŠluGUB.MEŠ[...]-mi-šu-nui-dab-bu-buIGI.MEŠ-aig-dar-ruTAG₄.[MEŠ]
  • [šumma]ṣēruašarzikruusinništuašbūizzazzū[ana]birīšunuimqutmaīmurūšuinnezzibūmazikruiballuṭ
  • [If] a snake falls between a man and a woman where they are sitting or standing and they look at itthey will leave each other and the man will survive.
  • If a City 2, p. 39, *23.31
    [If] a snake falls in the middle of husband and wife and falls to the rear between them and they see it, they will divorce an[d ...]
  • If a City 2, p. 39, *23.32
    [If], where a man and a woman are sitting or standing conversing about their [...], they see a snake and attack itthey will divorce [...]
Var. (VAT 10523+.2)
  • [DIŠMUŠa-ša]r[N]ITAuMUNUSKI.TUŠ.MEŠù-luGUB.MEŠanabi-ri-šú-nuŠUB-ut-maIGI.MEŠNITAuMUNUSTAG₄NITATI?-uṭ?
  • [šummaṣēruaša]r[zi]kruusinništuašbūūlūizzazzūanabirīšunuimqutmaīmurūšuzikruusinništuinnezzibūmazikruiballuṭ?
  • [If a snake] falls between a [m]an and a woman [whe]re they are sitting or standing and they look at ithusband and wife will leave each other and the man will <sur>vive.
23.32
Copy Text
  • [DIŠMU]Ša-šarNITAuMUNUSKI.TUŠ.MEŠ-maSAG.[U]Š-nui-dab-bu-buIGI.MEŠ-maik-tár-ruTAG₄.ME
  • If a City 2, p. 38, *23.32
    [DIŠ]MUŠa-šarNITAuMUNUSKI.DUR₂.MEŠ lu GUB.MEŠ[...]-mi-šu-nui-dab-bu-buIGI.MEŠ-aig-dar-ruTAG₄.[MEŠ]
  • If a City 2, p. 40, *23.33
    [DIŠM]UŠa-šarNITAuMUNUSKI DUR₂.MEŠ-max x-maIGI.MEŠ-šu₂TAG₄.M[EŠ]-maNITATI-q[i₂]
  • [šummaṣēr]uašarzikruusinništuašbūmakayy[ā]nuidabbubūittanmarmaiktarrûinnezzibū
  • [If a snak]e is continuously seen where a man and a woman are sitting and constantly talking and they feel constantly oppressedthey will leave each other.
  • If a City 2, p. 39, *23.32
    [If], where a man and a woman are sitting or standing conversing about their [...], they see a snake and attack itthey will divorce [...]
  • If a City 2, p. 41, *23.33
    [If a snake], where a husband and wife are sitting and ... and they see it, they will divorce, and the man will take (everything).
  • KAL 1 11, 28
    [Wenn eine Schla]nge an dem Ort, an dem ein Mann und eine Frau sitzen und beständig (miteinander) reden, [immer wieder] gesehen wird und siesich jedesmall bedrängt fühlen: Sie werden sich scheiden (lassen).
23.33
Copy Text
  • [DIŠMUŠ]a-šarNITAuMUNUSGUB-zuŠUB-ut-maIGI.MEŠ-šúTAG₄.ME[Š]-maNITATI-uṭ
  • If a City 2, p. 40, *23.33
    [DIŠM]UŠa-šarNITAuMUNUSKI DUR₂.MEŠ-max x-maIGI.MEŠ-šu₂TAG₄.M[EŠ]-maNITATI-q[i₂]
  • If a City 2, p. 40, *23.34
    [DIŠMUŠ]a-šarNITAuMUNUSGUB-zui-dab-bu-bu!IGINITA u MUNUS[KUD].MEŠTAG₄.MEŠ
  • [šummaṣēru]ašarzikruusinništuizzazzūimqutmaīmurūšuinnezzibūmazikruiballuṭ
  • [If a snake] falls where a man and a woman are standing and they see itthey will leave each other and the man will survive.
  • If a City 2, p. 41, *23.33
    [If a snake], where a husband and wife are sitting and ... and they see it, they will divorce, and the man will take (everything).
  • If a City 2, p. 41, *23.34
    [If a snake] is seen where a man and woman are standing conversing, the man and woman will separate; they will divorce.
23.34
Copy Text
  • [DIŠMUŠa-šarNIT]AuMUNUSTUŠ.MEŠ-mai-dab-bu-buIGINITAuMUNUSTAR.MEŠTAG₄.MEŠ
  • If a City 2, p. 40, *23.34
    [DIŠMUŠ]a-šarNITAuMUNUSGUB-zui-dab-bu-bu!IGINITAuMUNUS[KUD].MEŠTAG₄.MEŠ
  • [šummaṣēruašarzik]ruusinništuašbūmaidabbubūinnamirzikruusinništuipparrasūinnezzibū
  • [If a snake] is seen [where a ma]n and a woman are sitting and talkingthe man and the woman will split up and leave each other.
  • If a City 2, p. 41, *23.34
    [If a snake] is seen where a man and woman are standing conversing, the man and woman will separate; they will divorce.
23.35
Copy Text
  • [DIŠMU]Ša-šarENÉNINÉDUMU.MEŠÉÌRuGÉMENIGIN.MEŠ-maanabi-ri-šú-nuŠUB-utENÉÚŠ-maÉBIR
  • [šummaṣēr]uašarbēlbītibēletbītimārūbītiarduuamtuipḫurūmaanabirīšunuimqutbēlbītiimâtmabītuisappaḫ
  • [If a snak]e falls between the master of the house, the lady of the house, the children of the house, the male and female servants [whe]re they are gatheredthe master of the house will die and the house will be dispersed.
23.36
Copy Text
  • UGUMUNUS.U]Š.BAR.MEŠŠUB-maú-dal-liḫ-ši-na-tiTÚGBINUKUD.ME[ŠKI].MIN?TÚGBI?inaNUDÙG-ubŠÀ-biut-ta-ka-as
  • muḫḫiišpar]ātiimqutmaudalliḫšinātiṣubātušūuluttakkas[KI].MIN?ṣubātušū?inaṭūblibbiuttakkas
  • [If a snake] falls [on top of female weav]ers and gets them agitatedthat garment will not be torn.[If a snake] falls [on top of female weav]ers and gets them agitatedthat garment will not be torn.[Dit]to?
Var. (VAT 10523+.2)
  • UGUMUNUS.U]Š.BAR.MEŠŠUB-ut-maú-dal-li-iḫ-ši-na-tìTÚGBIinaŠÀ-biNUDUG.GAut-ta-ka-as
  • muḫḫiišpar]ātiimqutmaudalliḫšinātiṣubātušūinalibbiṭūbuttakkas
  • [If a snake] falls [on top of female weav]ers and gets them agitatedthat garment will be torn out of unhappiness.
23.37
Copy Text
  • [DIŠMU]ŠanaUGUMUNUS.UŠ.BAR.MEŠŠUB-ut-maanaŠÀGU-eKU₄MUNUS.UŠ.BAR.MEŠši-naanaITI ₃-KÁMÚŠ.ÚŠ[K]I.MINZI-budan-nuTÚGBIinaNUŠÀ-biut-ta-ka-as
  • [šummaṣē]ruanamuḫḫiišparātiimqutmaanalibbiīrubišparātušinaanaITI ₃-KÁMimuttū[K]I.MINtībudannuṣubātušūinalibbiuttakkas
  • [If a sna]ke falls on top of female weavers and enters inside of the threadthose female weavers will die within three months.[If a sna]ke falls on top of female weavers and enters inside of the threadthose female weavers will die within three months.[Di]ttoa strong attack (will occur), that garment will be torn out of unhappiness.
Var. (VAT 10523+.2)
  • [DIŠMUŠanaUGUMUNUS.UŠ.B]AR.MEŠŠUB-ut-maanaŠÀGU-eiḫ-lu-úpMUNUS.UŠ.BAR.MEŠši-naana₂ ITIBA.ÚŠ.MEti-budan-nu[TÚGBI]inaŠÀ-biNUDÙG.GAKUD.KUD
  • KAL 1 14: ii 16
    [DIŠMUŠanaUGUMUNUS.UŠ.B]AR.MEŠŠUB-ut-maanaŠÀGU-eiḫ-lu-qúMUNUS.UŠ.BAR.MEŠši-naana₂ ITIBA.ÚŠ.MEti-budan-nu[TÚGBI]inaŠÀ BINUDÙG.GAKUD.KUD
  • [šummaṣēruanamuḫḫiiškpa]rātiimqutmaanalibbiiḫlupišarātušinaana₂ arḫīimuttūtībudannu[ṣubātušū]inalibbiṭūbittanapras
  • [If a snake] falls [on top of female weav]ers and wriggles into the threadthose female weavers will die within two months, a strong attack (will occur), that garment will be repeatedly cut out of unhappiness.
  • KAL 1 14: ii 16
    [Wenn eine Schln]ge auf Weberinnen [fällt] und sich in den (Web)faden hinenschlängelt: Diese Weberinnen werden innerhalb von zwei Monaten sterben, starker Angriff, [dieses Gewand] wird bei schlechter Gemütsverfassung zerschnitten.
23.38
Copy Text
  • [DIŠM]UŠanaUGUMUNUS.UŠ.BAR.MEŠŠUB-utanaŠÀTÚGšú-a-tu₄KU₄inaITIBIŠÀ.BIDÙG.GA
  • [šummaṣē]ruanamuḫḫiišparātiimqutanalibbiṣubātišuātiīrubinaarḫišuātilibbašuiṭâb
  • If a snakes falls onto female weavers (and) enters inside of that garmenttheir hearts will be happy in that month.
23.39
Copy Text
  • [DIŠ]MUŠinaUGUgišGU.ZANAbe-ri-šu-nu?!ŠUB-maNÁ-iṣENTÉŠ.BISAG.TUKba-lá-ṭiTUK-ši
  • [šumma]ṣēruinamuḫḫikussiamēlibērišunuimqutmarabiṣbēluištēniš?mukīl rēšbalāṭiirašši
  • [If] a snake falls between them on a man’s [ch]air and lie[s] down (on it)?
  • KAL 1 11, 38
    [Wenn] eine Schlange auf den Stuhl eines Manneszwischen siefällt und sich (dort) lagert: Er wird einen Schutzgeist haben.
23.40
Copy Text
  • [DIŠ]MUŠinaÉL[Ú]ma-galŠUB.ŠUBinaÉÚŠÚŠ
  • [šumma]ṣēruinabītamēlimagalimtanaqqutinabītamēlimītuimât
  • [If] a snake falls very often in a ma[n’s] housea mortally ill person will die in the man’s house.
23.41
Copy Text
  • [DIŠ]MUŠinaÉDU.DU-akŠUB-e[É]
  • [šumma]ṣēruinabītamēliittallaknadê[bīti]
  • [If] a snake slithers around in a man’s houseabandonment of the [house].
Var. (VAT 10523+.2)
  • [DIŠMUŠinaÉDU.DU-ak]ÉBIŠUB-di
  • [šummaṣēruinabītamēliittallak]bītušūinnaddi
  • [If a snake slithers around in a man’s house]that house will be abandoned.
23.42
Copy Text
  • [DIŠ]MUŠinaÉanaIGINAGIBNABIinaḫa-ṭi-tì?MU?-šún[a-di]?
  • [šumma]ṣēruinabītamēlianapānamēliiprikamēlušūinaḫaṭīti?šumšu?n[adi]?
  • [If] a snake crosses a man’s path in a man’s house?
  • If a City 2 23.44*
    [If] a snake lies crosswise in front of a man in a man's house, that man's name will [...] in joy.
  • KAL 1 11: 41
    [Wenn] eine Schlange im Haus eines Mannes vor einem Mann querliegt: Dieser Mann ... ... [... ...].
23.43
Copy Text
  • [DIŠ]MUŠinaÉLÚ.MEŠinaKI.TUŠ-šú-nuú-gal-litinaŠÀ-šú-nu[x.M]EŠ[…]
  • [šumma]ṣēruinabītamēliamēlīinašubtišunuugallitinalibbišunu[…] …[…]
  • [If] a snake frightens people in a man’s house where they are sittingamong them [...] … […].
23.45
Copy Text
  • [DIŠ]MUŠinaÉÉ.GAR₈E₁₁ùur-radÉBIBIR-aḫlu-ú?[x x]
  • [šumma]ṣēruinabītamēliigārailliuurradbītušūissappaḫlū?[…]
  • [If] a snake goes up and down a wall in a man’s house?
23.46
Copy Text
  • [DIŠ]MUŠinaÉ.GAR₈Éqer-bé-nuE₁₁ùur-rad-ma[…]x qar ku x[…] ni
  • [šumma]ṣēruinaigārbītiqerbēnuilliuurradma[…][…]
  • [If] a snake goes up and down inside the wall of a house and [...] ... [...] …
Var. (Si 732)
  • [DIŠMUŠina]⸢É⸣NAÉ.GAR₈qer-bé-nu[E₁₁ùur-rad-ma…]?
  • [šumma]ṣēruinabītamēliigāraqerbēnuilliuurradma[…]?
  • [If] a snake goes up and down inside the wall of a man's house and [...].
23.47
Copy Text
  • [DIŠ]MUŠinaÉNAŠUB-ut-maDU.DU-ak[NAB]IÚŠ
  • [šumma]ṣēruinabītamēliimqutmaittallak[amēluš]ūimât
  • [If] a snake falls in a man’s house and slithers aroundth[at man] will die.
23.48
Copy Text
  • [DIŠ]MUŠinaÉmim-mauš-te-né-eṣ-ṣi[…]È
  • [šumma]ṣēruinabītamēlimimmaušteneṣṣi[…]uṣṣi
  • [If] a snake repeatedly takes something out of a man’s house[...] will go out.
23.49
Copy Text
  • DIŠMUŠinaÉka-bu-us-suid-di⸢x⸣[…] ti zi šúNUSI.SÁ
  • šummaṣēruinabītamēlikabūssuiddi[…]uliššir
  • If a snake defecates in a man’s house... [...] … will not prosper.
23.50
Copy Text
  • DIŠMUŠinaÉGIGil-buDA[MLÚ]it-ta-na-a-a-ku
  • šummaṣēruinabītamēlimarṣišilbuašš[atamēli]ittanayyakū
  • If a snake sickly hisses in a man’s housethey will continually have sexual intercourse with the [man’s] wi[fe].