Omen 32.N.65'
Nicole Lundeen, 2021, "Šumma ālu, Omen 32.N.65", Nicla De Zorzi et al., Bestiarium Mesopotamicum, 2018-2021; accessed 11/20/2024 6:36 p.m. at tieromina.acdh-dev.oeaw.ac.at/omens/Omen-32-N-65-/tei
32.N.65' 
K 03730+   43  [DIŠEME.ŠID...]⸢É⸣[…ÉB]IDINGIRTUK-⸢ši⸣⸢EN⸣ÉBI⸢DUMU⸣⸢NA⸣⸢DÙG⸣-⸢ab⸣
K 03730+If a City2, p. 194, Ex(1)[…]E₂[…]xDINGIRTUK-šiENE₂BIDUMUNADUG₃-ab
Copy Text
  • [DIŠEME.ŠID...]É[…ÉB]IDINGIRTUK-šiENÉBIDUMUNADÙG-ab
  • If a City2, p. 172
    [DIŠEME.ŠID…]E₂[…]xDINGIRTUK-šiENE₂BIDUMUNADUG₃-ab
  • [šummaṣurāru…]bīti[…bītuš]ūilairaššibēlbītišuātimāramēliuṭâb
  • [If a lizard …] house […][th]at [house] will acquire a god; the master of the house will make a man's son content.
  • If a City2, p. 173
    [If a lizard …] house […] will be lucky; the owner of that house will be good (to) a man's son.
PHILOLOGICAL COMMENTARY
  • Manuscript K 03730+ breaks off after the above omen. As the top edge of K 02708+ is also broken, there is a gap in the omen sequence of unknown size.
  • Since K 03730+ 43 is located along the bottom edge of the manuscript, many of the signs are broken. The sign before DINGIR appears to be the end of a BI. This sign is read as x by If a City 2 (194, 32.65’, Ex(1)).
  • The phrase DINGIR TUK-ši, translated above as ‘will acquire a god’, can also have the idiomatic sense of ‘to find luck’ as If a City 2 (173, 32.65’) translates it. See CAD R, 194 s.v. rašû A.